Disney: Любимые мультфильмы детства

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Disney: Любимые мультфильмы детства » Книги, тексты » Интересные факты о мультфильмах


Интересные факты о мультфильмах

Сообщений 11 страница 19 из 19

11

http://gifr.ru/data/gifs/8/c/3/8c356f7553.gifhttp://s.rimg.info/f292b42e01b6d05c6db21bb39e624237.gif

Дисней задумал сделать этот мультфильм еще в 1935 году, в 1939 было получено разрешение от владельцев авторских прав на пьесу Джеймса М. Бэрри. Однако производство фильма началось лишь в 1949 году.

Питер был срисован с актера, его озвучившего - Бобби Дискола

Имя Венди было придумано автором книги Джеймсом М. Бэрри. В детстве друг дразнил его кличкой Фенди-венди, и придумывая имя для героини, Джеймс вспомнил его и назвал девочку Венди. Имя стало особенно популярным после того, как один из лидеров Бич Бойз - Браен Вилсон, назвал свою дочь Венди.

Капитана Крюка зовут Джеймс, а потерянных мальчиков - Тутлес (нешумный), Слайтли (легкий), Керли (кучерявый), Нибз (пушистый), Твинз (близнецы)

Венди озвучила актриса, которая озвучивала Алису, Миссиз Дарлинг - актриса, которая озвучивала ее сестру, а мистера Сми - актер, озвучивший Белого Кролика.

Вопреки расхожему мнению, Тинкербел не имеет ничего общего с Мерлин Монро, ее рисовали с актрисы Маргарет Керри.

когда Сми думал, что сбрил голову Капитана, тот хватает его крюком. Крюк повернут вверх, через секунду - вниз, а еще через секунду - в бороде Сми.

ракушка, которой Венди грозит русалкам, появилась на камне за секунду до этого, как и свиток на шее у Сми, который появился, когда Крюк приказал ему собрать команду.

крюк у Капитана на левой руке, но в сцене с Тинкабел, где Капитан тянет Сми, крюк оказывается на его правой руке.

когда Крюк толкнул лодку, Сми выпустил из рук весла, но в следующую секунду они вновь к нему вернулись.

пуговица мистера Сми меняет форму.

когда Питер и Дарлинги летят в Никогданию, лица последних на секунду исчезают.
http://s18.rimg.info/f3d1b287c28ff92a60b32fea566edba5.gif

0

12

http://gifr.ru/data/gifs/d/d/9/dd99320fc3.gif

Песня "Когда-нибудь" была спета для титров группой All-4-One, но в европейской версии ее заменили на британскую группу Eternal.

Этот фильм почти получил оценку PG (в Британии фильмы получившие оценку PG не рекомендуются для просмотра детьми без родителей PG - parental guidance), в британском релизе он был отмечен маркой "Некоторые сцены, могут быть неприемлемы для просмотра маленькими детьми"

Чудовищ зовут Виктор, Гюго и Лаверн - имя и фамилия автора книги. Лаверн - вторая фамилия Гюго.

Старик, которого освобождают в конце - перевоплощение Джафара из Аладдина.

Когда Лаверн освобождает птиц, играет музыка из "Волшебника изумрудного города".

В роли статуй Нотр-Дама можно заметь Дональда Дакка и Микки Мауса.

количество свинца, что льют вниз из Нотр-Дам сильно превышает количество свинца, которое нагревали в котле.

в песне "Там", когда в кадре появляется город, видно спутниковую антенну в левом нижнем углу

сталь, что льет Квазимодо, скоро исчезает.

трубы, используемые для литья свинца по идее должны быть полыми, но когда Фролло ломает их, они оказываются полными.

виноградины на тарелке Квазимодо изменяются от сцены до сцене.

поверхность стола, на котором Квазимодо построил его модель города, постоянно меняется - то она из дерева, то из ткани, то из миниатюрных булыжников.

Квазимодо спрыгивает вниз с вершины башни на землю на веревке, которая, кажется, длиной 15 футов.

когда Эсмеральда поет "Боже, помоги изгоям", золотые монеты на ее поясе пропадают.

Бэль (Красавица и Чудовище (1989)) можно заметить, в то время как Квазимодо поет "Там". В это же время слева от нее находится женщина из Маленькой русалочки, которая прислуживала в замке принца Эрика.

коврик из Аладдина встряхивает продавец на улице.

Пумбу (Король Лев) с яблоком во рту, собираются поджарить в начале фильма, а потом он оказывается среди чудовищ во время драки.

когда Эсмеральда бросает шапку Квазимодо, она, падая, пищит как детская игрушка.

Эсмеральда разрезала всю веревку, связывающую Квазимодо, но та оказалась целой, и Эсмеральде пришлось снимать ее.

лошадь Фэба зовут Ахиллес, у Фэба даже есть реплика: "Ахиллес, холм (пятка)".
http://s17.rimg.info/5d4ef1d524a1bc0f04a456ec629462d1.gif

0

13

http://gifr.ru/data/gifs/2/8/0/280e05e459.gif
http://s14.rimg.info/93d54075d9e758a3c302022c0ccad618.gif

"Симба" означает лев, "Сараби" - мираж, "Рафики" - друг, "Пумба" - простак, "Банзай" - прячущийся, "Шензи" - неотесанный

Муфаса - имя последнего короля народа, населяющего Кению перед английской колонизацией.

Для более чем 600 художников, аниматоров и техников, которые внесли вклад в "Короля Льва", фильм, представил собой много вызовов. В конце концов, больше чем один миллион рисунков были созданы для фильма, составленного из 1 197 окрашенных рукой фонов и 119 058 индивидуально нарисованных кадров для фильма.

На счету мультипликатора Дежа, который анимировал Скара, также такие злодеи как Гастон и Джафар.

Львенка, которого показывает Рафики животным в конце зовут Кьара, это - дочь Симбы.

В 1966 году в Японии был создан мультипликационный сериал, который имеет много общего с "Королем Львом": главного героя, льва, зовут Кимба, так же в мультфильме есть говорящая птица, мудрая обезьяна, злой дядя главного героя со шрамом, и т.д. Дисней полностью отвергает все подозрения в плагиате.

Дисней не скрывает, что сценарий Короля Льва во многом основывается на Гамлете Шекспира: мучающийся сомнениями и чувством вины герой, отец героя - король, убитый братом, занявшим его место на троне, изгнание героя, тот факт, что в изгнании он находит двух друзей, комических персонажей. И, наконец, приведение отца, толкнувшее героя на борьбу за то, что по праву принадлежит ему.

Актеры, озвучившие Муфасу и Сараби играли короля и королеву в "Coming To America" в 1988.

Зазу озвучил "Мистер Бин".

пятна новорожденного, которые ясно видны в первых кадрах исчезают когда Рафики показывает Симбу подданным королевства.

когда Зазу стоит, у него в хвосте 3 пера, а когда летит - 4 потому что два центровых пера формируют одно большое, когда он сидит, но в сцене Презентации количество его перьев меняется в промежутке от 4 до 8.

после того, как Пумба, Тимон и Зазу прогоняют гиен в последней сцене боя, они кричат " Арсенио ууп", вопль, ставший популярным после "The Arsenio Hall Show" в 1980х-1990х.

когда Зазу влетает в зад носорога, у носорога ухо нарисовано на плече?

колличество усов у львов и зубов у Пумбы все время меняется?

Скар говорит Симбе: "You have no idea" ("Ты себе даже не представляешь", "Ты и понятия не имеешь"). Это строчка Клауса вон Булоу из "Reversal of Fortune". Его играл Джереми Айронс, которрый и озвучивал Скара, и получил за ту роль Оскар.

в сцене на скале, после выяснения, что же такое звезды, в облаках можно увидеть слово SFX - аббревиатуру "Специальные эффекты", хотя многие считают, что это слово SEX…

на одном из жуков, которых Тимон вытаскивает из дерева кепочка с ушками Микки Мауса.

Муфаса говорит Симбе, что место обитания гиен называется Северным крылом, но судя по Солнцу, которое всходи на Востоке, слева от "Северного крыла", оно должно называться Южным.

Скар злится, когда Зазу поет песенку "It's a small world after all", многие считаю, что это самая надоедливая из песенок Парка Диснея.
http://s7.rimg.info/61d9a95b12578ca150abc841b3fc5336.gif

0

14

http://gifr.ru/data/gifs/9/1/2/912c355ab4.gifhttp://s.rimg.info/0ed7f0ed9a2efb51743361e1cd92f01e.gif

1000 разных цветов использованы для создания фонов, в общей сложности создано более 1 000 000 рисунков.

Над сценой шторма 10 специалистов по спецэффектам работали на протяжении года.

Шерри Стонер, актриса и сценаристка Tiny Toon Adventure, была использована как модель для Ариэль.

Когда царь Тритон приезжает на концерт, в толпе можно заметить русалок - Гуффи, Дональда Дака и Микки Мауса.

В пещере сокровищ Ариэль есть картина Джорджа де Ля Тур, "Магдалина с дымящимся пламенем" 17 столетия.

Полное имя Себастьяна - Horatio Felonius Ignacious Crustaceous Sebastian

город, по которому гуляют Ариэль и Эрик имеет такое же строение (дома, фонтан), как и город в "Красавице и Чудовище".

в сцене на корабле Ариэль держится не за ту щеку, которую лизнул Макс.

частью Урсулыного заклинания были слова: "et max laryngitis" - при ларингите человек теряет голос.

ногти Ариэль во время обеда то накрашены, то нет.

одеяло, покрывающее Ариэль в замке появляется уж слишком внезапно.

одеяние Ариель, которое она нашла на берегу все время меняет вид - то у него появляется карман, то оно и вовсе становится рубашкой.

перед тем, как Грим открывает статую Эрика, рубашка моряка, стоящего за ним меняет цвет.

Ариель приплыла на корабль босая, но во время разговора с Эриком, туфли на ее ногах появились.

сумочка Ариель цепляется за доску утонувшего корабля, и остается там, но в следующем кадре, вновь появляется на плече у Ариэль.

когда Король Тритон разрушил статую Эрика, лицо, как и вся статуя, разлетелось на мелкие кусочки, однако позднее Флотсам и Джетсам принесли Ариэль целое, неповрежденное лицо.

когда Король Тритон приезжает на концерт, люстра зажжена. Момент позже, Тритон зажигает ее засново.

когда Ариэль разговаривает с Скатлом на скале, когда она говорит "Музыка?" кожа выше ее правой ракушки случайно окрашена тем же самым цветом, что и морская ракушка.

во время песни "Часть твоего мира", движения рта Ариэль не совпадают со словами.

во время этой же песни наперсток, прицепившийся к ноге Себастьяна, исчезает, вновь появляется и вновь исчезает.

на короне короля Тритона появилось несколько лишних шипов, когда она скатилась с его головы.

в сцене, где Тритон ругает Ариэль за отсутствие на концерте, а Флаундер ее защищает его лицо на секунду принимает форму лица Скатла, когда он о нем говорит.
http://s19.rimg.info/21821f8b14938cc981c94dc9a406d092.gif

0

15

http://s10.rimg.info/146d5c559bf71bf8281f3c097fce8a6c.gif http://gifr.ru/data/gifs/0/5/3/053046624e.gif

Гофер герой, внедренный в фильм сценаристами Диснея -американская мешетчатая крыса. В жаргонном американском используется для обозначения мальчишки, первым проникающего в дом при краже, взломщика.

Мультфильм выпускался по частям с 1966 года.

отражение Пуха в воде "идет" неправильно.

перед первым появлением Тигры дверь Пуха на секунду меняет вид, а затем вновь становится такой, какой была.

Пух говорит, что скушал 10 горшков меда, но на полу валяются больше 10 пустых горшков.

На странице в книге написано, что на знаке перед дверью Пяточка написано: "Trespassers W", но на самом знаке написано:"Trespassers Will".

пробка из ружья Вини Пуха исчезает, хотя он и не стрелял.

отражение Пуха в зеркале в той же сцене повернулось в ту же сторону, что и он, а должно бы было повернуться в противоположную, а синюю полосочку на скатерти оно отражает желтой.
http://s18.rimg.info/9ececa3bdc58e57e7fe0db595a88a754.gif

0

16

http://gifr.ru/data/gifs/6/5/7/6575a2077f.gif http://s.rimg.info/35a02b30ee749ad0b51082de70c25be3.gif
    Сцена в самом начале фильма, где уличный торговец предлагает зрителю свой товар, была создана так: Робина Уильямса, озвучивающего торговца, привели на студию звукозаписи, в которой стоял ящик с различными предметами, накрытый покрывалом. Затем включили микрофон, покрывало сняли, и Уильямс стал описывать эти предметы, которые первый раз в жизни видел.
     Если покадрово просмотреть сцену в конце мультфильма, где тигр Раджа принимает свой исходный облик — видно, что в одном кадре художники нарисовали его с головой Микки-Мауса.
     Изначально Аладдин был моложе, выше и значительно менее удачлив. Прототипами этого персонажа были Майкл Джей Фокс и, позже, Том Круз. Решение об изменении образа было принято в тот момент, когда часть сцен уже была нарисована, и их пришлось переделывать заново.
     Дизайн штанов Аладдина был позаимствован у рэпера MC Hammer.
     Персонажи в некоторых сценах рисовались разными аниматорами в разное время и в разных студиях (во Флориде и в Калифорнии). К первому из нарисованных персонажей поверх дорисовывался второй, и аниматорам приходилось отслеживать, чтобы их движения при взаимодействии идеально совпадали.
     Абу был озвучен Фрэнком Уэлкером — актёром, специализирующемся именно на озвучивании животных (среди прочего, он озвучивал обезьян в фильме «В поисках утерянного ковчега»).
     Эпизод с песней Джинна «Friend Like Me» был закончен первым, до того как образ Аладдина был утверждён окончательно. Поэтому в этом эпизоде можно увидеть Аладдина таким, каким он должен был быть во всём остальном фильме.
     Знак «Аплодисменты» после песни Джинна появился когда продюсер Джефри Катценберг спросил у аниматоров, почему на предварительных просмотрах никто не аплодирует после песен. Аниматоры в шутку пририсовали этот знак, и в итоге он остался и в финальной версии.
     В цветовой гамме мультфильма преобладают насыщенные синие и красные цвета, а также их оттенки (например, в некоторых сценах тени сделаны сиреневыми). Ричард Вэндер Уэнде, художник фильма, был автором концепции, в которой каждый цвет являлся воплощением какого-либо настроения или эмоции. Так, синий цвет символизирует здесь хорошее, а красный — плохое.
     Кадры мультфильма раскрашены при помощи системы CAPS. Также с её помощью было создано большинство отражений, лава в Пещере чудес и значительная часть спецэффектов.
     В отличие от прочих мультфильмов студии, создатели «Аладдина» придерживались изобразительной стилистики комиксов — простой и допускающей элементы гротеска для большей выразительности образов. Эрик Голдберг, разработавший образ Джинна, работал под впечатлением от работ карикатуриста New York Times Эла Хиршфельда.
     Некоторые песни, и, соответственно сцены, не попали в финальную версию. Это: песня Аладдина Proud of Your Boy («Я сделаю так, что ты будешь гордиться своим мальчиком»), песня Жасмин Call Me a Princess («Зовите меня принцессой»), песня Аладдина с друзьями Babkak, Omar, Aladdin, Kassim («Бабкак, Омар, Аладдин, Кассим»), и две песни Джафара, Humiliate the Boy («Унизить мальчишку») и Why Me? («Почему я?»). Соответственно, были вырезаны такие персонажи, как мать и друзья Аладдина, а образ Жасмин был несколько изменен.
     Фрагмент мультфильма с переводом Алексея Михалёва с видеокассеты использовалась в одном из выпусков программы «Денди — Новая реальность» с Сергеем Супоневым на телеканале 2×2.
     В одной из сцен, когда Джинн колдует, можно заметить другого диснеевского персонажа — краба Себастьяна, из мультфильма «Русалочка».
     В мультфильме есть сцена, где Джафар пользуется часами с песками времени. Подобные часы также были показаны в художественном фильме «Принц Персии».
     На постере премьеры мультфильма платье у Жасмина зелёное. но в самом мультфильме цвет платья Жасмина — синий.

http://savepic.net/1676457.gif
Информация была взята из Википедии

Отредактировано Bikki (2011-07-15 15:11:13)

0

17

http://gifr.ru/data/gifs/6/9/8/6985b20752.gifhttp://s.rimg.info/2304af9d0efdd6f5aba3a20bb5eac3a7.gifhttp://s.rimg.info/aaacbd6a44a12f64b54a9f9551b1c21b.gif
Сказка о Золушке, как и история Красавицы и Чудовища существует почти в каждой мировой культуре. Самая ранняя известная версия — китайская — девятое столетие. Диснеевская версия Золушки была основана на сказке французского автора Шарля Перро.

     Короткую версию мультфильма создал сам Уолт Дисней еще в 1922 г.

     Ключ к успеху Золушки должен был лежать в сочетании знаменитой, отшлифованой временем истории, с остроумием и веселостью, которые освежили бы сказку и адаптировали её к современной аудитории. Сегодня трудно в это поверить, но Золушка была для Диснея большим риском, — если бы он потерпел неудачу с ней, студия, вероятно, прекратила бы финансирование полнометражных фильмов. Но фильм имел успех и уже за первый выпуск собрал $4 000 000, чем поднял финансовое положение студии до наивысшего уровня с 1938 г.

     Уолт Дисней снизил риск в работе над Золушкой до минимума. Не должно было быть ни одной двузначности, ни одного «неправильного поворота», который мог бы понизить доход от фильма. Чем начинать бесконечные (и дорогие) эксперименты над структурой истории и естественными движениями героев, Дисней решил использовать живых актеров для создания большинства кадров. Отснятые пленки были максимально изучены, а основные движения тщательно отслежены.

     Один из неподражаемых артистических приемов в Золушке — сложное цветовое моделирование фильма Клода Коаца и Мэри Блаир. Для создания фонов были использованы в значительной степени холодные цвета, и в контрасте с ними герои кажутся еще более яркими и живыми. (Этот же прием был использован для создания Покахонтас (1995) Майклом Гиаимо).

     После того, как туфелька разбилась, Золушка предложила заменить её той, которая была у нее в фартуке и надела вторую туфельку на ту же ногу, на которую собиралась надеть первую. Дело в том, что в Средние века, то есть во времена, когда появилась сказка о Золушке, обувь не делали для левой и правой ноги. Обувь стали делать по ступне лишь примерно в первой трети XIX века.

     Если приглядеться, то можно заметить интересную деталь — мачеха Золушки очень похожа внешне на Малефисенту — злую колдунью из «Спящей красавицы».

     Во время разговора между Королем и Герцогом на балу, Герцог всячески играет с моноклем, в основном как с йо-йо.

http://i96.ltalk.ru/61/24/112461/33/2689633/9288386_1195756702_9745845_4616878_276648_194901_s11.gif
Информация была взята из Википедии

0

18

Интересно :rolleyes:

0

19

Актуально!

0


Вы здесь » Disney: Любимые мультфильмы детства » Книги, тексты » Интересные факты о мультфильмах